Re: [Corpora-List] American and British English spelling converter

From: Mark P. Line (mark@polymathix.com)
Date: Fri Nov 10 2006 - 17:10:25 MET

  • Next message: Merle Tenney: "RE: [Corpora-List] Parallel corpora and word alignment, WAS: American and British English spelling converter"

    Ramesh Krishnamurthy wrote:
    > Hi Mark
    > Apologies, in my haste I used the term 'parallel' in a rather 'loose'
    > (general, non-technical, non-translation)
    > way. What I meant was "corpora of contemporary British English and
    > American English, with closely
    > matching/comparable contents and searchable with the same software".

    Thanks.

    I could think of lots of reasons why a parallel corpus would be better
    than two comparable corpora across the board, but it seemed to me that the
    kind of casuistry we'd been seeing here could be supported or defeated
    adequately using the latter.

    -- Mark

    Mark P. Line
    Polymathix
    San Antonio, TX

    > At 16:35 09/11/2006, Mark P. Line wrote:
    >>Ramesh Krishnamurthy wrote:
    >> >
    >> > ...and there is no obvious parallel corpus of Br-Am Eng to consult...
    >> > Do you know of one by any chance...
    >>
    >>
    >>Why would it have to be a *parallel* corpus?
    >>
    >>
    >>-- Mark
    >>
    >>Mark P. Line
    >>Polymathix
    >>San Antonio, TX
    >>
    >>
    >>
    >>
    >> > At 09:56 09/11/2006, you wrote:
    >> >>I find it fascinating that as soon as we find a linguistic topic
    >> >>which sparks the interest of everyone here, the discussion suddenly
    >> >>makes hardly any reference to corpora. Why are suddenly anecdotes,
    >> >>intuitions, folk theories and made-up examples preferable to
    >> >>consulting corpora?
    >> >>
    >> >>It's a serious question. It seems to me reasonable to bring in these
    >> >>other factors and pieces of evidence to inform a discussion about
    >> >>corpus linguistics, but why is almost no-one consulting a corpus, or
    >> >>consulting research papers based on corpora? Lack of resources? Lack
    >> >>of tools? Don't think that use of corpora is appropriate for this
    >> >> question?
    >> >>
    >> >>Martin
    >> >>
    >> >>--
    >> >>Martin Wynne
    >> >>Head of the Oxford Text Archive and
    >> >>AHDS Literature, Languages and Linguistics
    >> >>
    >> >>Oxford University Computing Services
    >> >>13 Banbury Road
    >> >>Oxford
    >> >>UK - OX2 6NN
    >> >>Tel: +44 1865 283299
    >> >>Fax: +44 1865 273275
    >> >>martin.wynne@oucs.ox.ac.uk
    >> >>
    >> >>
    >> >
    >> > Ramesh Krishnamurthy
    >> >
    >> > Lecturer in English Studies, School of Languages and Social Sciences,
    >> > Aston University, Birmingham B4 7ET, UK
    >> > [Room NX08, North Wing of Main Building] ; Tel: +44 (0)121-204-3812 ;
    >> > Fax: +44 (0)121-204-3766
    >> > http://www.aston.ac.uk/lss/staff/krishnamurthyr.jsp
    >> >
    >> > Project Leader, ACORN (Aston Corpus Network):
    >> http://corpus.aston.ac.uk/
    >
    > Ramesh Krishnamurthy
    >
    > Lecturer in English Studies, School of Languages and Social Sciences,
    > Aston University, Birmingham B4 7ET, UK
    > [Room NX08, North Wing of Main Building] ; Tel: +44 (0)121-204-3812 ;
    > Fax: +44 (0)121-204-3766
    > http://www.aston.ac.uk/lss/staff/krishnamurthyr.jsp
    >
    > Project Leader, ACORN (Aston Corpus Network): http://corpus.aston.ac.uk/
    >
    >
    >

    -- Mark

    Mark P. Line
    Polymathix
    San Antonio, TX



    This archive was generated by hypermail 2b29 : Fri Nov 10 2006 - 17:08:13 MET