RE: [Corpora-List] if + would

From: Cécile Yousfi (cecile.yousfi@free.fr)
Date: Mon Mar 27 2006 - 09:54:03 MET DST

  • Next message: Lluís Padró: "[Corpora-List] Open source language analysis package"

    Thanks for your answers!

    Obviously, I should have been clearer. First, I'm well aware that Tolkien
    wanted to invent a language which was different from the standard British
    English at his own time. But then, as a specialist in English literature and
    Old English, he must have tried to recreate a plausible language, even in
    his fantasy Middle-Age world; which must be quite different from Burgess's
    own purpose, I imagine, in creating the word "rhotacismus". Secondly, I've
    never said IF+WOULD should be seen as "a norm"; as a grammar teacher, I keep
    telling my students not to use WOULD after IF!

    In answer to Bob's questions:

     - "Just out of interest, Cécile, can you tell me if the example I gave
    "C'est
    possible que je serais bonne, si je saurais pourquoi" sounds like natural
    French to you and how you would translate it into English."

    In fact, it is very very bad French, and is only acceptable from very young
    children or maybe non-native speakers Even in oral French, this sentence is
    totally incorrect. And to be honest, even my own children, including my
    four-year old daughter, don't make the mistake anymore. In English, it would
    be "It's possible I would be good, if I would know why"!!

     - "How would you translate Faramir's statement into French?"

    Well, in correct French, it would be something like: "Mes soucis me
    sembleraient moins accablants, si vous acceptiez de me parler ou de marcher
    avec moi de temps à autre". So I would emphasize the volitional aspect in
    WOULD here.

     - "How would you translate the original "If I would have known..."/"If I
    had
    known..." into French?"

    If I would have known = si j'aurais su
    If I had known = si j'avais su

    Only the second one is correct; the first one might be used by young
    children and non-native speakers only.

    Amicalement,

    Cécile



    This archive was generated by hypermail 2b29 : Mon Mar 27 2006 - 09:54:11 MET DST