[Corpora-List] MT Summit X Newsletter No.1

From: Eiko Yamamoto (eiko@nict.go.jp)
Date: Mon Mar 28 2005 - 03:58:47 MET DST

  • Next message: Diana Inkpen: "[Corpora-List] Second CFP - Cross-Language Knowledge Induction Workshop EUROLAN 2005"

    *********** MT Summit X Newsletter No.1 (22nd March 2005)***************

               The 10th Machine Translation Summit [MT Summit X]

                    http://www.tcllab.org/Pages/mtsummit.html

    ************************************************************************
    [Date]
          Main Conference: September 13-15, 2005
          Tutorials & Workshops: September 12 and 16, 2005

    [Venue]
          Hilton Phuket Arcadia Resort and Spa
    ************************************************************************
    This issue contains

    [1] Messages from Conference Chair/Local Organising Chair
    [2] Topics on the Main Program
    [3] Extension (referring to the deadline)
    [4] Workshops
    [5] Tutorials
    [6] Social Events
    [7] Registration Fees
    [8] Call for Exhibitors

    ************************************************************************
    [1] Messages from Conference Chair/Local Organising Chair

    As you are aware, Thailand was hit very hard by the recent tsunami,
    prompting the MT Summit X Steering Committee to carefully reconsider
    the venue. However, all the news from the local organizing committee
    and the conference venue (Hilton Phuket Arcadia Resort and Spa) has
    been very positive about having the Summit as we planned.
    The local organizing committee and the steering committee have
    received many supportive messages from members of AMTA, EAMT and
    AAMT. Many suggested that the Summit in Phuket would boost the morale
    of the local people and thus contribute to local recovery efforts. The
    suggestion is fully confirmed by the local organizing committee.
    The steering committee, therefore, has decided to hold with our
    decision of having the MT Summit X in Phuket from September 12 to 16,
    2005. We are considering of ways of showing our sympathy and support
    to the local people. Some of our plans are in this newsletter and more
    will follow.
    We are looking forward to seeing you all at the MT Summit X in
    Phuket.

    Junichi Tsujii, President of AAMT
    Conference Chair, MT Summit X
    February 19, 2005

    On December 26, 2004, a massive number of lives were destroyed by the
    tsunami. Six provinces in Southern Thailand facing the Andaman Sea,
    namely Phuket, Phang-nga, Ranong, Krabi, Trang and Satul were hit by
    the disaster. In only a matter of hours thousands of people lost their
    families, houses, schools and businesses. Phuket Island was reported
    to have had the third largest amount of damage of about 2,000 missing,
    dead and injured. We have all felt emotions stirred by the images of
    those affected by the disaster.
    Despite the large amount of damage reported, the six provinces are
    gradually recovering by the intensive assistance from the cooperation
    among national and international organizations. Phuket has the biggest
    economy among the six affected provinces.
    The faster the Phuket Island economy is restored, the more quickly the
    other areas will begin to recover. From the perspective of
    re-establishment of the resort town, Thai government is now working
    hard to bring back the Phuket attractions as well as establishing an
    appropriate warning system to secure the area.
    The gathering for MT Summit X in Phuket is greatly welcomed not only
    to relieve the local people of the tragedy but also to e[6] Social
    Eventsxplore the technological possibility of utilization of MT for
    communication in emergencies. In the recent tsunami disaster, ICT
    (Information and Communications Technology) played an important role
    in the urgent needs of database construction to support the management
    and searching of the disaster information via the Internet. The
    collaborative work using web technology has proven its strength in
    responding to the sudden growth of the information flow.
    Under the well-established infrastructure of the Internet, the coming
    MT Summit X will be an appropriate place for seriously discussing the
    MT technology for emergency communication. Language is still a great
    barrier. We lack off-the-shelf technology to provide the just-in-time
    service. This could be one of the challenging topics of the
    contemporary MT research.
    On behalf of the local organizing committee, I would like to express
    my warm welcome to the Summit participants to Phuket. One of your
    contributions will be in part to restore normal lives and joyfulness
    to the local people. Once again, I would like to call for a new
    challenging research of MT technology for emergency communication that
    includes cross language, cross culture or language independent
    communication. In addition, Hilton Phuket Arcadia Resort and Spa, the
    selected location for the MT Summit X venue, is fully operating
    without any significant damage. It currently serves many international
    meetings especially on topics related to the tsunami.

    Virach Sornlertlamvanich
    Local Organizing Chair, MT Summit X
    February 3, 2005

    ------------------------------------------------------------------------
    [2] Topics on the Main Program

    (a) Invited Speakers

    We will invite distinguished speakers to this summit.
    Tentative list of invited speakers include;

    1) Prof. Makoto Nagao, President of NICT (Tokyo)
    2) Prof. Dr.-Ing. Hermann Ney, RWTH (Aachen)
       "Statistical Machine Translation."
    3) Dr. Heyan Huang, CCLIE-CAS and Huajian MT systems (Beijing)
       "MT reseach center and vendor in China"
    4) Dr. Liu Weiquan, Beijing Network & Multimedia Laboratory (Beijing)
       "e-Olympic"
    5) Dr. Gregor Thurmair, Linguatec (Germany)
       "Improving Machine Translation Quality"
    6) Prof. Toru Ishida, Kyoto University (Kyoto)
       "Inter-cultural collaboration using MT"
    7) Prof. Bo Xu, CASIA (Beijing)
       "Speech Translation"

    More will be added in the following newsletters.

    (b) Panel

     We will have several panels to encourage undersatndings among
     participants.

     (1) User panel, which will follow up the user workshop in the summit.
     (2) "Bounds of SMT"
         MT researchers from different parspectives, such as SMT, EBMT and
         RBMT, will participate this panel and discuss how their approach
         can be the best way to develop useful MT systems.
     (3) "Lesson learnt from MMT project" in which participants of MMT
          project (Multi-lingual Machine Translation Project by Japanese
          government from 1987 to 1995) will discuss their experiences and
          what follows the project.

     (c) Organized Session

     We will have several organized sessions which cover specific area of
     MT developments.

     (1) MT evaluation
     (2) MT for emergency communication
     (3) Asian language resources and processings for MT
    ------------------------------------------------------------------------
    [3] Extension (referring to the deadline)

    Considering several factors relating to the process of making our
    proceedings, we decided toextend the submission due. Current schedule
    is as follows;
      Submmission due: 13th of May.
      Notification to the authors: 24th of June.
      Camera ready due: 22nd of July.
      Conference: 12th-16th of September.
    ------------------------------------------------------------------------
    [4] Workshops:
    MT SUMMIT X will have 5 workshops as follows.

    (1) 2005/09/16, Open-Source Machine Translation,
    Prof. Mikel L. Forcada (Universitat d'Alacant, Spain)
    http://www.torsimany.ua.es/OSMaTran/

    (2) 2005/09/16, Example-Based Machine Translation,
    Dr. Michael Carl (IAI/Universitat des Saarlandes)
    Prof. Andy Way (School of Computing/Dublin City University)
    http://www.computing.dcu.ie/~away/EBMT2.html

    Following the successful EBMT workshop in 2001
    <http://www.compapp.dcu.ie/%7Eaway/EBMT.html> at the MT Summit VIII
    <http://www.eamt.org/summitVIII> in Santiago de Compostela, Spain,
    this
    is the second workshop of its kind. EBMT approaches have evolved since
    2001, with some even reaching commercial maturity. Furthermore, a
    number
    of new and innovative approaches have been seen. Their common
    characteristics are to exploit and integrate a number of knowledge
    resources, such as linguistics and statistics (or symbolic and
    numerical techniques) for integration into a single framework. In this
    way, rule-based morphological, syntactic and/or semantic information
    is combined with knowledge extracted from bi- or monolingual texts
    which is then re-used in the translation process. We seek to assemble
    approaches to machine translation which go beyond the purely
    statistical and/or rule-based paradigms.

    (3) 2005/09/16, Patent Translation,
    Prof. Shoichi Yokoyama (Yamagata University)

    Patent information is one of the major application areas of machine
    translation. The workshop aims to foster research and development of
    the technology for patent translation by providing a forum in which
    researchers and practitioners can exchange their ideas, approaches,
    perspectives, and experiences from their work in progress. The
    workshop will consist of invited talk(s), presentation of submitted
    papers, and one panel discussion.

    Topics of interests include:
     - Analysis and classification of patent documents
     - MT and translation aids for patent documents
     - Contrastive studies for multilingual patent documents
     - Language resources for patent translation
     - Information extraction from patent documents
     - Evaluation techniques for patent translation
     - Multilingual patent classification and retrieval

    Important Dates:
     Paper submission deadline: 30 May
     Notification of acceptance: 30 June
     Camera ready submission deadline: 20 July

    The workshop homepage will be set up soon.

    (4) 2005/09/16, Interlinguas and Interlingual Approaches to MT: Spoken
    Language Translation,
    Prof. David Farwell (CRL-NMSU)

    This 8th Workshop on Interlinguas brings together specialists in MT
    and NLP to work out practical representation systems for a range of
    pragmatic and semantic phenomena related to speech-to-speech
    translation systems and the translation of spoken dialogue.

    Papers are invited on the interlingual representation and/or
    processing of:
    - Dialogue structure, discourse structure and rhetorical structure,
    - conversation analysis or conversational structure (turn-taking),
    - speech acts (including pauses),
    - conversational implicature,
    - reference resolution and/or the recovery of ellipted information,
    - extra-linguistic context and deictic references,
    - interlocutor (speaker-addressee) or interpersonal relationships
      (e.g., politeness),
    - disfluencies and/or erroneous speech recognition output,
    - other discourse or dialogue related phenomena.

    Visit http://crl.nmsu.edu/Events/FWOI/EighthWorkshop/index.html for
    the Call for Papers and other details.

    (5) 2005/09/12, Semantic Web Technologies for Machine Translation,
    Dr. Cristina Vertan (University of Hamburg)
    Prof. Dr. Walther v. Hahn (University of Hamburg)
    Dr. Vladislav Kubon (Charles University Prague)
    http://nats-www.informatik.uni-hamburg.de/view/MTSWK05/WebHome

    The goal of the workshop is twofold:
    - to discuss the implications of semantic web-technologies for machine
      translation, namely on example based and knowledge-based machine
      translation,
    - to contrast the two main technologies of Semantic Web: topic maps
      and RDFS, in machine translation of on-line texts.

    We welcome original papers related (but not limited) to following
    topics
    - semantic web annotations for multilingual corpora
    - use of semantic web annotations for corpus based machine translation
    - integration of semantic information in example based machine
      translation
    - use of semantic web ontologies for machine translation
    - semantic web and on-line translation tools
    - integration of semantic web technologies in CAT tools.

    We also encourage demonstrations of developed tools. Submissions for a
    demonstration session should include a 2 page demo-note describing the
    system-architecture and performance as well as technical requirements.
    ------------------------------------------------------------------------
    [5] Tutorials

    MT SUMMIT X will have 3 tutorials given by leading experts in natural
    language processing field.

    (1) 2005/09/12 AM, Statistical Machine Translation: Foundations and
    Recent
    Advances, Franz Och (Google)

    The use of statistical techniques in machine translation has recently
    attracted a considerable amount of interest. This tutorial will
    discuss the theoretical foundations of statistical machine translation
    in detail, present an overview on the architecture of the currently
    best performing systems and discuss recent advances in the field.

    Selected Contents:
     - What is statistical machine translation?
     - Why statistical machine Ttanslation?
     - Basic concepts: Model, Training, Search
     - Models: source-channel model, log-linear models, ...
     - Training: maximum likelihood, maximum BLEU training, ...
     - Search: dynamic programming, N-Best list generation, minimum
         Bayes risk decoding
     - Phrase/Template-based translation models
     - Results of recent machine translation evaluations
     - Syntactic models

    Presenter:
    Franz Josef Och is a Research Scientist at Google, Inc.
    Dr. Och is working on statistical machine translation since 1997
    and participated in various European and US projects which involved
    machine translation. Dr. Och has written a number of articles on
    statistical machine translation and has co-authored GIZA++, a widely
    used software package for training statistical alignment models.

    (2) 2005/09/12 PM, Text Mining: Opportunity for Machine Translation
    Technology, Tastuya Nasukawa (IBM)

    This tutorial introduces text mining (TM) technology that develops
    valuable knowledge from extremely large amounts of textual data by
    analyzing trends and finding significant features. Although MT
    (Machine Translation) and TM share much NLP technology, TM has a
    distinguishing feature of taking advantage of voluminous data that
    allows focusing on high frequency data extracted from the original
    texts and ignoring low frequency items. In this sense, TM is designed
    to compensate for failures in NLP that generate wide varieties of low
    frequency items.

    The presenter is hoping that this tutorial contributes new ideas
    toward enhancing opportunities for MT researchers and developers by
    showing:
    * How TM takes advantage of NLP techniques while compensating for its
       failures
    * How TM benefits from NLP techniques for MT systems
    * How MT functions may be integrated into TM for handling
       multilingual data for global organizations

    Contents:
    * Overview of Text Mining
       - How it works
       - What it does
    * Application Examples of Text Mining
       - How it creates value
    * Important Issues for Success with Text Mining
       - What needs to be done
    * Research Issues in Text Mining
       - How to improve it
    * Comparison of Text Mining and Machine Translation

    Presenter:
    Tetsuya Nasukawa is a senior researcher in IBM Research, Tokyo
    Research Laboratory. He was involved in several machine translation
    projects after joining IBM Research in 1989. He started a text mining
    project to take dvantage of natural language processing technology
    developed through machine translation projects, and he developed a
    text analysis and knowledge mining system named IBM TAKMI. In addition
    to his work within TRL, he has had several special assignments, such
    as implementing MT in the National Language Support section of IBM
    Japan, doing research as a research staff member at the Watson
    Research Center, and supporting real-world TM implementations with IBM
    Business Consulting Services.

    (3) 2005/09/12 PM, Interlinguas and Semantic Roles, Mike Dillinger
    (Spoken
    Translation), http://www.mikedillinger.com

    There has been a resurgence of interest in interlinguas and semantic
    roles, now focussed on knowledge processing rather than on
    interlingua-based translation. New data sets such as FrameNet and
    PropBank have made possible statistical approaches to mapping from
    sentences to semantic roles.
    Several US government projects have recently invested in semantic
    roles as an approach for information extraction and knowledge
    representation.
    In this tutorial, we will review recent efforts to design and use
    interlinguas and the new prospects for applying them to translation.

    Tutorial Contents:
    * Advantages and disadvantages of Interlinguas
    * "Anatomy" of Interlinguas
       - Design and characteristics of interlingua components
       - Comparison of different interlinguas
    * "Physiology" of Interlinguas
       - Mapping into and out of interlinguas
       - Processing interlingua statements
    * Problems and prospects

    Presenter:
    Mike Dillinger, PhD is Director of Linguistics for Spoken Translation,
    Inc.
    and an industry consultant who helps organizations make their
    documentation processes significantly more effective. He is also a
    member of the Board of Directors of AMTA and Assistant Director of the
    Translation Automation Users Society (TAUS). At Spoken he supervises
    the design and creation of semantic knowledge bases for interactive
    translation. Previously, he was Director of Linguistic Development for
    two MT companies and he consulted for the Universal Networking
    Language Project of the United Nations University in Tokyo, where he
    wrote specifications for the Universal Networking Language interlingua
    as part of a global effort to implement distributed, interlingua-based
    machine translation. He has taught semantics and other disciplines at
    more than a dozen universities in several countries over the last
    twenty years, and has been a visiting researcher and/or consultant on
    four continents.
    ------------------------------------------------------------------------
    [6] Social Events

    We will have a reception and a banquet during the summit.
    Followings are tentative plan for our social events.

    (a) Reception
     Date: September 13, 2005
     Time: 18:30 - 21:00
     Place: Hilton Pool Side
     Style: Elegant Buffet, Classical Thai Dance
     All participants are invited.

    (b) Banquet
     Date: September 14, 2005
     Time: 19:00 - 21:30
     Place: Baan Klung Jinda Restaurant, in the heart of Phuket
     http://www.baanklung.com/
     Style: Siamese Cuisine & International luxurious dinner set

    Explore the Pearl of Andaman, and the Sino-Portuguese and
    Mediterranean style of Old Phuket along the fantastic road to
    Baan Klung Jinda.

    Fees will be announced later.
    ------------------------------------------------------------------------
    [7] Registration Fees
      The registration fees are as follows.

      Before August 31
       - Membership Fee: US$400
       - Non-Membership Fee: US$440
       - Student: US$100

      After September 1 and on site registration
       - Membership Fee: US$450
       - Non-Membership Fee: US$500
       - Student: US$100

    Online registration is provided on the MT Summit website. Please fill
    out the registration form and submit before the deadline, the end
    of August. For the late registration, on-site registration is also
    available.

    #Note: The reduced registration fee (same as that for students) is
     considerable for non-student participants from the countries that
     suffer low exchange rates of local currencies.
     The detailed information for application will be available soon in
     our Website (http://www.tcllab.org/Pages/mtsummit.html)
    ------------------------------------------------------------------------
    [8] Call for Exhibitors

    We will provide industrial sponsors with exhibition booths with full
    Internet access at the conference site. Not only companies but also
    research institutes and universities are encouraged to have exhibits.
    For details, please contact exhibit@aamt.info.
    ------------------------------------------------------------------------



    This archive was generated by hypermail 2b29 : Mon Mar 28 2005 - 04:22:58 MET DST