Re: Corpora: help with examples of Spanish synonymns from a corpus

From: AssocProf William H. Fletcher (fletcher@usna.edu)
Date: Wed Sep 26 2001 - 14:35:20 MET DST

  • Next message: Antoinette Renouf: "Re: Corpora: help with examples of Spanish synonyms from a corpus"

    Linda,

    If you are interested in examples from the web, try KWiCFinder,
    ( http://miniappolis.com/KWiCFinder/ )which will give you a
    keyword in context concordance of citations from online
    documents. It shouldn't be difficult to find some useful
    examples that way.

    Let me know if you have any problems with KWiCFinder.

    Regards,
    Bill Fletcher

    ----- Original Message -----
    From: "Linda Bawcom" <lbawcom@eresmas.net>
    To: <CORPORA@hd.uib.no>
    Sent: Tuesday, September 25, 2001 4:05 PM
    Subject: Corpora: help with examples of Spanish synonymns from a
    corpus

    First in Spanish then in English.

    Queridos colegas:

    Voy a dar una presentacion relativa a la importancia del uso de
    un corpus en la enseñaza de un idioma.
    Voy a citar a Michael Hoey cuando dijo que "las listas de
    vocabulario homogenizan lo heterogéneo". -Haciendo similares,
    cosas que son, en efecto, diferentes (tal vez esta es una
    paráfrasis puesto que lo tomo de mis apuntes).

    Creo que algunos de los invitados, aunque hablan inglés, enseñan
    español. Mi problema es que me gustaría mostrar uno o dos
    ejemplos en español (aparte del inglés), pero no tengo un corpus
    en este idioma (y no tengo tiempo para hacerlo). Estaba pensando
    en mirar, por ejemplo, "tal vez" vs. "quizá" o "por supuesto"
    vs. "desde luego" y "hay que" vs. "tener que" . Si alguien
    pudiera enviarme de su corpus ejemplos de estas palabras,
    quedaría muy agradecida.Si ya tenéis otros ejemplos
    hechos,también valdrían. (incluso mejor, porque me ahorraría un
    montón de tiempo!).Por supuesto, os citaría en la presentación.

    un saludo,
    Linda Bawcom

    Dear colleagues:

    I'm going to be giving a presentation with regard to the
    importance of using a corpus in language teaching. I'm going to
    quote Michael Hoey when he said "Word lists homogenize the
    heterogeneous"-Making similar, things which are, in effect,
    different (here I might be paraphrasing since these are from my
    notes).

    I believe that some of the people who will be coming, although
    they speak English, teach Spanish. My problem is that I would
    like to show one or two examples in Spanish (besides the Engish
    ones), but I do not have a corpus in Spanish (and I don't have
    time to put one together). I was thinking about looking at "tal
    vez" vs. "quizá" or "desde luego" vs. "por supuesto" and 'hay que
    vs. tenir que'. If someone could send me, from your corpus,
    examples of these I would be very grateful. Or if you already
    have one or two other examples done, this would be fine too. (In
    fact this would be better, because it would save me a lot of
    time!) Of course, I'll give you credit in my presentation.

    Best wishes,
    Linda Bawcom



    This archive was generated by hypermail 2b29 : Wed Sep 26 2001 - 14:29:47 MET DST