Re: Corpora: corpora history revisited - Bible corpus

Mark Davies (mdavies@ilstu.edu)
Tue, 02 Mar 1999 11:58:14 -0600

>>> Had anybody heard about any research or reference about Bible as
>>> a special corpus of texts?

I've been using a number of Bible corpora in my research and teaching for
the past couple of years, including:

1) The Polyglot Bible, with the entire Gospel of Luke in Greek, Latin, Old
Spanish, Modern Spanish, Portuguese, French, Italian, Romanian, German, Old
English, Middle English, Early Modern English, Present-Day English (and
more to come). Allows you to search by passage or by keyword, and then
display the parallel text in any of the thirteen languages:

http://138.87.135.33/bible/

In Spring 2000 I'll be teaching a "History of the Spanish Language" course
entirely online, and will use a much enlarged portion of the bible (Old and
New Testament; Latin / Old Spanish / Modern Spanish).

2) I've also done research on Old Spanish syntax, using multi-million word
electronic corpora with different versions of the Old Spanish bible (see,
for example, http://138.87.135.33/personal/publications.htm#11).

FWIW,

Mark Davies

==================================================================
Mark Davies, Associate Professor, Spanish Linguistics
Dept. of Foreign Languages, Illinois State University
Normal, IL 61790-4300

Voice:309/438-7975 email:mdavies@ilstu.edu
Fax:309/438-8038 http://138.87.135.33/personal/
==================================================================